|
|
|
|
|
|
||
|
GO Terimleri | Murphy'nin GO Yasaları | GO ve Felsefe | GO ve '3 Oyun' | GO Tahtası | Şibumi | Spiral GO Oynama Adabı | GO, Zeka ve Çocuklar | GO'da Nasıl Daha İyi Olabilirsiniz? | GO Şiirleri | Anasayfa |
||
|
Weigi Fu
Önce ele geçirildi dört köşe. Onları korumak ve kenarlara yayılmak için Ardından, kenarlar boyunca yollar kesildi. Böylece, dağıtılmış taşlar uzaktan birbirlerine baktılar. Ardından geldi at hamleleri ufak ve büyük, Bazen birbirinden uzakta, bazen birbirlerinin üstünde. Ve gruplar yönlerini değiştirip Tüm hızlarıyla merkeze doğru atladılar. Durakladılar ve bir sonraki hamleye hazırlandılar: Sıçramak sağa ya da sola? Yolun daraldığı ve düşmanın kalabalık olduğu yerde Onlar daha fazla uzağa gidemezler… Öte yandan, eğer kendileri çoksa ama planları yoksa, Bir koyun sürüsü gibi amaçsızca toplanacaklar, Ve sonsuza kadar kalacaklar savunmada, Karşı taraf her taraftan sardığında. Bekleyeceğine, zayıflığını ara düşmanın fazla açılmış olduğu yerde Ve şimşeğini çak parçalayarak onun hassas noktasına. Eğer varsa bir kazanç, o zaman vaktin olacaktır almaya onu; Eğer varsa vaktin, güçlendirebilirsin kendini. Fakat çok istekliysen taşlarını ele geçirmeye, Duvarlarını yıkıp geçersin Ve baraj yıkıldığında o durdurulamayacak Aksine, bir sel halinde genişleyecek ve erişecektir uzaklara...
Ma Rong
3000 Yıllık Çin Şiiri
D'abord, il ya les faux seigneurs, ceux qui ont la pretention de l'être. Ensuite, il ya les gens simples. Puis il ya les vrais seigneurs: les seigneurs de la parole. Mais celle-ci peut cacher la pensee Puis les seigneurs des gestes car ils ferment l'harmonie entre le corps et la pensee Puis les seigneurs de l'esprit, mais ceci n'est parfois q'un jeu. Enfin viennent les seigneurs des seigneurs: ceux qui aspirent â être simple, afin que la boucle soit refermee.
Önce sahte efendiler vardır, Onlar varlığı sahiplenenlerdir; Ondan sonra sade insanlar, Sonra gerçek efendiler, Sözün efendileri Ama bu düşünceleri gizleyebilir Davranış efendileri, Çünkü onlar uyumu Düşünce ile beden arasına sıkıştırmışlardır. Sonra ruhun efendileri, Ama bu bazen sadece bir oyundur. Nihayet efendilerin efendileri, Onlar döngünün kapanması için Sadelikten ilham alanlardır.
Fransızcadan Çeviri: Alpar Kılınç
Captain vs Me
Oyunu kurdum Captain geldi, Acıyıp on iki handi verdi! O capsujileri cornel de yerdi, Dragonlarsa görmeye değerdi.
Zokushu'lar gümbür gümbür gelir, Aklımda broken ladder'lar belirir, O tesujileri görmeyen delirir, Allah aşkına bu herif nasıl yenilir?
Girdik uzunca bir ko savaşına, Hayranım threat yaratışına, Şaşakaldım tenuki yapışına, Böyle rakip düşman başına.
Capt'e verince senteyi, Beceremedim hiç yoseyi, Doldurayım derken dameyi, Çektim bir de self-atariyi..
Hüsrev Aksüt ve Muammer Şimşek
|
||
|
|
||
|
|
||